indexrevista agero | poezie | proza | cultura | istorie | jurnalistica | anunturi

Sfaturi pentru şomeri, eros şi anti-ceauşism la Tīrgul de Carte de la  Frankfurt

Dani Rockhoff

 

Impresii si pareri personale in FORUM

 

 

     

Subtitlu: Tīrgul de carte de la Frankfurt 2004, pavilionul expoziţional

Dacă anul trecut hit-ul Tīrgului au fost „Dezvăluirile“ star-ului pop Dieter Bohlen, o romanţă de scandal, acum „s-a terminat cu gluma“ şi īn viaţa şi pe piaţa de carte germană. Cea mai vīndută carte a anului a fost „Sfaturi pentru şomeri“, care urmează a fi reeditată, la cerere, şi īn luna decembrie. Din prea mult zor după banul cel de toate zilele, din ce in ce mai greu de obţinut de majoritatea populaţiei din Germania, parcă şi harul scriitoricesc s-a subţiat şi revin īn forţă clasicii literaturii germane: Heine, Goethe, Schiller. Islamul năpădeşte şi el rafturile expoziţiei, ca invitat de onoare īn 2004, īntr-o īncercare de depăşire spirituală a faliei dintre Europa şi Orientul Apropiat, creată de prăbuşirea Turnurilor Gemene şi războaiele din Afganistan şi Irak. Dar ce aduce nou Romānia īn peisajul editorial al acestui an?

 

Editura Impact īşi prezint㠄tare“ şi original linia editorială: „O colecţie īn erecţie.  Ouăle, nu găina! Nu ştim cine a fost mai īntīi, dar un scriitor adevărat posedă ouă tari īn pantaloni. Toţi cei care semnează titlurile noii colecţii Impact sīnt, ei sau ele, posesori de testicole. Pentru că e nevoie. Testează textele noastre. Texticolele noastre şi ale autorilor noştri. O colecţie unică, de impact, dedicată unei generaţii atīt de contemporane īncīt nu mai are loc īn nici o istorie a literaturii şi tocmai de aia nici nu ne pasă, nici nu ni se rupe ! Indiferent de IMPACT“.

 

 

Subtitlu: Posterul publicitar al editurii Impact

Pe 100 de metri pătraţi de spaţiu expoziţional, parţial monitorizaţi de Ministerul Culturii de la Bucureşti, 60 de edituri romāneşti (38 catalogate) şi-au etalat si ele noile produse, de la cartea religioasă, didactică şi de specialitate,  pīna la beletristică, traduceri, versuri, cărţi pentru copii, albume şi colecţii de buzunar. Pentru ochiul german obişnuit cu ordinea şi disciplina, vraiştea de titluri prezentate cam alandala pe rafturi n-a fost de natură să-i īnlesnească o căutare „ţintit㓠la obiect. A lipsit şi farmecul dat īn alţi ani de panourile fotografice, īn culori sepia, ale vechiului Bucureşti, puse la dispoziţia organizatorilor de Art Photo.  Ne-am īntīlnit īnsă cu Marian Manea şi  Marilena Guga-Romanu -consilier la Departamentul cărţii din cadrul Ministerului Culturii şi Cultelor- cu Claudiu Istrate, director executiv al Asociaţiei Editurilor cu profil pedagogic si cultural, cu editori de la Univers, Monitorul Oficial  sau Saeculum, extrem de joviali şi mult mai săritori īn a da informaţii, decīt se īntīmpla altădată la standul romānesc. Īn premieră, diaspora a avut un raft propriu, īn care scriitorii de limbă romānă din Germania şi-au putut expune scrierile, mai bune sau mai stīngace īn mīnuirea limbii romāne, elaborate īnsă cu mult elan şi real fior artistic.

 

 

Subtitlu: Sectorul "literatura romānă din diaspora"

 

Un altfel de fior, de duş rece pe şira spinării, l-a provocat o apariţie editorială de  la editura Saeculum, „Cartea neagră a ceauşismului“, a lui Liviu Vălenaş,  scriitor şi jurnalist din Nürnberg. Īncheind o trilogie īncepută cu „Memorialul Apocalipsei“ şi „Memorialul stalinismului“, cele  500 de pagini ale „Cărţii negre..“ sīnt un document istoriografic susţinut prin scrisori, fotografii, documente care apar īn facsimil pentru prima dată şi care dau o imagine concludentă asupra regimului numit „Epoca de aur“, pe care unii īl regretă şi astăzi. Cartea se citeşte ca un roman poliţist, meritul fiind şi al celor intervievaţi, care şi-au povestit foarte palpitant peripeţiile, aventurile şi nenorocirile prin care au trecut. La lansare, Vălenaş a spus: „Subiectul e arhicunoscut de noi toţi, pentru că l-am trăit pe propria piele. Abordarea e puţin altfel, nu e o carte seacă de istorie sau politologie, ci s-a conturat prin strīngerea de mărturii de la cei care au fost īn interiorul aparatului, nu doar ca torţionari, ci şi ca victime sau ca „nuanţe cenuşii“, intermediare, ale acestor două categorii“. Tot el justifică necesitatea apariţiei acestei cărţi-document prin faptul c㠄acest cenuşiu este, de fapt, esenţa regimului comunist“  şi c㠄īn Romānia ceauşismul n-a murit, el trăieşte īn continuare sub o altă formă, chiar dacă fără Nicolae Ceauşescu“.

 

Subtitlu: Liviu Vălenaş (prim plan st. ) şi prof. Oprişan (prim plan dr.) de la editura Saeculum, la lansarea "Cărţii negre a ceauşismului

 

Literatură clasică, poezie, teatru, ediţii bilingve, o integrală Shakespeare de traduceri şi două colecţii de literatură contemporană, cu autoare femei şi cu titlurile care au avut cel mai mare succes de presă şi de public, prezintă editura Pandora-M din Tīrgovişte. Pe raft, cărţi de succes care au facut inconjurul lumii, ale unor foarte tinere scriitoare - „Jucătoarea de go“, a chinezoaicei Shan Sa şi "Schimbarea la trup" a Mariei Darrieussecq- dar şi traduceri īn romānă ale memoriilor lui Casanova şi ale Marchizului de Sade. Directorul editorial Magdalena Mărculescu Cojocea ne spune: „Provocarea sexuală este foarte la modă īn zilele noastre. Lucrīnd mult cu traduceri, am putut constata că eliberarea lingvistică sexuală şi a limbajului erotic s-a produs cu mult mai mult timp īnainte īn limba franceză sau engleză, decīt īn limba romānă. Marchizul de Sade, de exemplu, este un text greu de tradus, ca orice text erotic de bună calitate literară, deoarece există o deosebire de registru īntre capacităţile pe care le permite limba străină -īn cazul de faţă franceza- şi cea romānă. Ceea ce īn Occident se produce de cītva timp, poate este chiar spre consumare, nu s-a practicat īn Romānia ca o libertate evidentă la nivelul scriiturii literare.. M-a preocupat la un moment dat problema naşterii literaturii pornografice şi erotice; societatea este creatoare de tabuuri, ceea ce, īn Renaştere, a generat reacţii de protest īmpotriva cenzurii, atīt īn plan scriitural, cīt şi al reprezentării grafice -sub forma unor tablouri cīt se poate de deşănţate pentru vremea respectivă. Īncerc să trezesc un interes cultural pentru fenomenul erotic, aşa cum este el prezentat īn literatură,  nu să mă opresc asupra ideii de sexualitate, erotism sau pornografie, aşa cum este ea comercializată pe canalele TV,  īn mod grosier. Cenzurarea erotismului este o stupizenie. Enunţarea lui īntr-un limbaj neartistic este şi ea o pierdere şi, dacă ar fi să milităm pentru detabuizare şi eliminarea temerii faţă de limbajul erotic, mă pronunţ pentru exprimarea unui erotism uman exprimat īntr-un limbaj estetic“.

 

                                              

Subtitlu: Magdalena Marculescu Cojocea despre detabuizarea limbajului erotic īn literatură

 

Texticole, traduceri de texte erotice, thriller despre Ceaşcă. Aparent, nimic comun…şi totuşi, revenirea īn forţă a scrisului de carte ca act de curaj, de libertate individuală şi de demistificare  marchează cărţile romāneşti aflate „pe val“ la Tīrgul de carte de la Frankfurt de anul acesta. Un val care sperăm să retrezească şi diasporiţilor aflaţi departe de ţară, pofta de a citi ca pe vremuri, cīnd se dădeau doar două ore de program „cu ode“  la televizor.

   

      12.10.2004                                                                                                                                                                                 Dani Rockhoff 

 index revista agero | poezie | proza | cultura | istorie | jurnalistica | anunturi

AGERO Stuttgart® -  Deutsch-Rumänischer Verein e.V. Stuttgart.

WEBMASTER : Conceptia paginilor, redactarea Revistei Agero :  ec.Valeriu-Lucian Hetco   [ Impressum ]

Prezentarea grafica, design:  Lucian Hetco.