HomeIstorieProzăJurnalisticăPoezieEconomieCulturăLimbi străineAnalize şi comentariiActualitatea germanăComunicateImpressum

 

 

 

Dialog cu Alexandru Drăghici,Germania

 

Prezenţa medială românească în Germania se întăreşte cu un nou ziar informaţional electronic: www.neu2.eu

 

Lucian Hetco, Agero

 

L.H. D-le Alexandru Drăghici (A.D.), în perioada 2001-2008 aţi fost editorul cunoscutului şi apreciatului ziar-online www.rom2.de. Iată, aşadar că după trei ani, reveniţi în spaţiul medial german cu ziarul electronic www.neu2.eu. Este într-adevăr o concepţie nouă, aşa cum sugerează cuvântul german "neu" (în limba română "nou"), din denumirea site-ului?

 

A.D.: Acest ziar electronic este o noutate absolută, fiindcă nu vom publica pe el decât ştiri sau anunţuri de presă. Păreri, eseuri, luări de poziţie, polemici, ş.a.m.d nu vor fi publicate aici.

 

Alt novum este publicarea de ştiri în limbile germană şi română. Aceasta mai ales datorită faptului că publicul căruia noi ne adresăm este compus din două categorii:

 

·         vorbitorii de limba germană, care sunt interesaţi de România sau de ceea ce are caracter „românesc” în spatiul lingvistic german (nu excludem posibilitatea să cuprindem şi cititori din Austria şi Elveţia)

 ·         vorbitorii de limba Română care au tangenţă directă cu spatiul lingvistic german. Aici sunt cuprinşi atât români care trăiesc în Germania, cât şi etnici germani care au emigrat din România. Desigur că internetul dizolvă graniţele geografice, ceea ce ne face să credem, că vor fi şi alti vorbitori de limba română, dar şi de germană, care vor fi interesaţi de informaţiile noastre.

 

L.H. Veţi face o diseminare a ştirilor, în sensul ca veti face o distinctie clară între ştirile care vor fi publicate în limba germană şi cele publicate în limba română?

 

Într-adevăr, vom cuprinde în programul nostru ştiri care vor fi publicate doar intr-o limbă, dar şi alte ştiri care vor fi publicate simultan în ambele limbi.

 

Ştirile în limba germană au ca scop „apropierea” prezenţei României, ori a românilor trăitori în Germania, de cititorul de limba germană. Aceştia pot fi: persoane private, care au un orizont informaţional şi cultural bogat, dornici să cunoască România şi cultura românească, dar şi oameni de afaceri care vor să afle mai mult despre o viitoare piaţă sau potenţiale unde s-ar putea investi. Tot aici credem că vom putea atrage cititori de limbă germană care doresc să cunoască România, în calitate de turişti.

 

 L.H. Cu alte cuvinte faceţi o muncă de „propagandă” pentru România şi Români.

 

Aţi intuit bine scopul ziarului nostru. Cuvântul propagandă mi se pare potrivit, chiar dacă el a fost folosit masiv de comunişti şi este actualmente denaturat. Acum dorim să îi redăm conotaţia pozitivă şi să propagăm informaţii despre români şi România.

 

Am convingerea că informaţiile publicate de noi vor fi o mică contribuţie la integrarea românilor care trăiesc în Germania în societate. Desigur că nu ne facem iluzii: efortul de integrare a unui emigrant este întodeauna personal. Dar credem că impulsurile din afară, implicit prin mass media, pot ajuta la o integrare mai rapidă.

 

Pe alt plan, prin ştirile în limba română, sperăm să contribuim la integrarea României în Uniunea Europeană. Integrarea României în Uniunea Europeană se face desigur nu doar de la Bruxelles (în germană Brüssel), fiindcă eforturile sunt cu precădere ale României. Noi credem că experienţa de viată, în Germania (pilonul economic esenţial al Uniunii Europene), a unor români sau etnici germani, originari din România, vor contribui la nivel particular şi prin publicarea experienţelor lor profesionale pe www.neu2.eu la procesul de clarificare, despre cum se poate face o integrare reuşită. Ne putem imagina concret că experientele trăite de către românii care au reuşit să absoarbă fonduri europene, ori au demarat afaceri de succes, creatoare de locuri de muncă, vor face curaj şi altora, care ezită actualmente să le urmeze exemplul.

 

 L.H. Ascultând cele spuse de Dumneavoastră, s-ar putea spune ca preluaţi o parte din atribuţiile consulatelor ori ale ambasadei României în Germania.

 

Cred că ambasada şi consulatele îşi rolul lor clar, care nu poate fi substitut de nimenea. Aveti însă dreptate, atunci când sesizaţi o anumită coincidenţă între interesele urmărite atât de ambasadă şi consulate cât şi de www.neu2.eu. Noi credem ca ziarul nostru electronic şi aceste instituţii se vor completa în viitor.

 

Ne vom bucura dacă ambasada României ne va uşura munca, prin aportul dumnealor proactiv, în special prin punerea la dispoziţie de informaţii spre publicare. Pe de altă parte, înclinăm să credem că este firesc, ca cei care trăiesc aici de mai multă vreme decât funcţionarii ambasadei (eu personal, Dumneavoastră şi mulţi alţii, de mai bine de 20 de ani), care prin natura profesiei se schimbă tot la 3-4 ani, să ştie mai mult despre Germania şi ceea ce este „românesc“ aici, în acest spatiu geografic şi lingvistic german. Noi asigurăm o anumita continuitate şi suntem îndreptăţiţi să o justificăm şi prin informaţii de presă liberă.

 

L.H. Există o suprapunere cu fostul dvs. ziar electronic: www.rom2.de? România, românii, cultura română, evenimente "româneşti" în Germania, au fost objective strategice şi în trecut.

 

Desigur, aveţi dreptate. Cu atât mai mult cu cât Dumneavoastră personal aţi susţinut masiv pornirea acelui ziar. În plus, şi atunci, ca şi acum cred că ziarul nostru şi publicaţia Agero aflată pe domeniul www.agero-stuttgart.de se completează şi se potenţează, la fel ca şi în trecut. Cred că ambele au, ca trasătută comună în spaţiul lingvistic german, destinaţiile lor clare, din punctul de vedere al focalizării informaţiei, adresate cititorului.

 

Extinzând această comparaţie, mai credem că www.neu2.eu se va completa şi potenţa cu alte prezente WEB ale unor asociaţii, instituţii sau persoane private, care urmăresc ţeluri similare. Ca şi www.rom2.de acest nou ziar informaţional în format electronic se doreşte a fi un centralizator de informaţii.

 

L.H. Concret, care este publicul cititor căruia vă adresaţi?

 

Ne adresăm vorbitorilor şi cititorilor de limba germană interesaţi de România şi de manifestări „românesti” care au loc în Germania. Credem că sunt multi nativi germani interesaţi de România, de cultura românească. Asociaţiile culturale româno-germane din oraşe mari germane, precum „ROMANIMA” din Nürnberg, „A.I.Cuza” din Heidelberg, sau Cercul cultural „DIALOG” din Köln (şi lista nu este exhaustivă) organizează de mulţi ani manifestări care atrag mult public de limba germană. Aici se pretează muzica, atât cea clasică cât şi cea folclorică, care prin originalitatea ei cucereşte mulţi vorbitori de limba germană, sau manifestări în limba germană.

 

În aceeaşi măsură punem la dispoziţie informaţie vorbitorilor şi cititorilor de limba română din spaţiul german (cu precădere Germania, dar şi Austria, Elveţia), care vor să participe la manifestări din Germania, care au în focus România. Credem că printre cititorii noştri se vor afla doritori de a participa la manifestările anunţate pe site.

 

L.H. Acum că ştim cui doriţi să vă adresaţi, care va fi conţinutul în ediţia de start al ziarului Dvs. electronic?

 

Iată aici o listă a categoriilor de ştiri:

 

·         Informaţii despre instituţii româno-germane din Germania, precum ziare tipărite, ziare online, site-uri, asociaţii româno-germane

·         Ce se scrie despre România în mass-media germană. Aici vom face desigur o selecţie.

·         Ştiri în limba germană despre România

·         Reportaj de la o manifestare „românească” (prin „românească” înţelegem o acţiune care are în focus România sau este organizată de vorbitori de limba română care trăiesc în Germania)

·         Anunţuri de manifestări precum concerte, vernisaje, expoziţii, prezentări de carte, filme, piese de teatru, spectacole de folclor, etc.

·         ştiri despre acţiuni caritative care au ca ţel, cu precădere, proiecte sociale în România

 

L.H. Cum va funcţiona acest ziar electronic? Veţi folosi aceeaşi tehnică ca şi pentru www.rom2.de?

 

Ziarul va fi permanent actualizat, dar tehnica de promovare pe net va fi diferită. Folosim serviciile gratuite puse la dispozitie de firma Google. De altfel, am simplificat „la sânge” funcţionalitatea, pentru a face utilizarea ziarului cât mai intuitivă. Informaţiile se vor publica în funcţie de disponibilitatea lor. Cu alte cuvinte nu se poate garanta o completitudine a informaţiilor. Ritmul va fi în funcţie de datele manifestărilor. Se va încerca o publicare cât mai apropiată de data manifestării.

 

L.H. Va fi bilingvitatea un dezavantaj?

 

Nu credem că va fi un handicap major. Pe de altă parte suntem convinşi, ca cititorii nostrii sunt şi vor fi toleranţi, acceptând faptul ca publicăm anumite ştiri doar în limba germană. Mai dorim ca vorbitorii de limba  germană să se obişnuiască intuitiv, putin câte puţin, cu anumite cuvinte şi expresii românesti şi vor înţelege treptat că limba română nu este o limbă slavă (?!)... ci romanică. Asemenea păreri se mai vehiculează  din păcate, din neştiintă ori indiferenţă.

 

L.H. Ce surse  de informaţii veţi folosi?

 

În primul rând sunt ştirile care ne vor fi trimise pe adresa redacţiei, neu2eu@googlemail.com, unde credem că vor fi preponderente ca număr. Noi vom căuta prin diverse mijloace tehnice, informaţii care se încadrează în scopul acestui ziar. Sperăm să primim ştiri spre publicare de la persoane private, instituţii sau asociaţii. Precizăm aici că aceste contribuţii se bazează pe voluntariat şi nu vor putea fi onorate financiar. De altfel toată munca de pe acest ziar electronic este personală, din idealism. În plus am decis de la bun început să nu facem reclamă pe site, pentru a spori lizibilitatea acestuia.

 

L.H. Care este motivaţia Dumneavoastră personală, Domnule Drăghici, de a lansa acest ziar? Îmi amintesc că la momentul în care aţi oprit funcţionarea www.rom2.de v-aţi exprimat dezamăgirea legată de percepţia muncii Dumneavostră de atunci.

 

Aşa este, dar vedeţi Dvs., între timp dezămăgirile s-au decantat, fiindcă am constatat că a rămas dorinţa de aduce mai aproape românii, România, cultura, tradiţiile şi valorile româneşti vizavi de cititorul german sau român care trăieşte în spaţiul geografic german.

 

Încă ader la motivaţia de pe vremea www.rom2.de, când mă refeream la versurile lui Nichita Stănescu:

 

“Sesizând concreteţea cuvântului şi surprinzătoarea lui asemuire cu structura materiei, mi-am dat seama că el este casa sufletului meu şi am realizat cu intensitate că limba română este patria mea spirituală. Prin limba română am văzut cu ochii şi cu sentimentele măreţia României.”

 

Faptul că folosesc concret şi limba germană este un semn că încerc să armonizez limbile şi culturile ţărilor în care avem şansa să trăim.

 

L.H. Cum pot sprijini entuziaştii site-ul?

 

Ni s-ar face un mare serviciu dacă s-ar face cunoscută prezenţa acestui ziar cunoştinţelor, prietenilor, rudeniilor. Ceva în genul expresiei germane: “Mund zu Mund Propaganda”. (adică de la om la om, verbal). Sau ca să prafrazăm o lozincă a vechiul regim comunist din România, cu ironia cuvenită, rugăm cititorii să acţioneze după motto-ul de altădată: „Citeste şi dă mai departe”.

 

L.H. Care este stadiul actual al www.neu2.eu?

 

Până în prezent www.neu2.eu s-a aflat într-o fază de testare. Ca dată oficială de lansare declarăm luna ianuarie, mai exat la 20.01.2011. Aşa cum se poate remarca, am ales această dată din cauza simetriei.

 

Şi mai credem într-o anumită fortă motivatoare a acestor cifre: 0 (la început n-a fost nimic...), 1 (apoi cineva a avut o idee, o dorinţă), 2 (s-au adunat doi pentru a face ceva). În plus cifra 2 stă şi în adresa ziarului: www.neu2.eu.

 

Apropos, o ultimă precizare: vrem să credem că www.neu2.eu va fi pronunţat în limba română www.noidoi.eu, adică, cuvântul german „neu” va fi citit ca în limba respectivă „noi”, care în limba română are un sens clar, atotcuprinzător. Cu alte cuvinte, metafora sugerată de www.neu2.eu este tradusă în limba noastră maternă în www.noidoi.eu:

 

Nu sunt doar eu, cititorul, singur în lume, ci suntem noi, mai mulţi, indiferent de naţionalitate sau limbă, când suntem cel puţin doi(2).

 

L.H. Sincere multumiri! Va dorim mult succes!

 

Lucian Hetco, Agero

http://www.agero-stuttgart.de

 

Impresii si păreri personale în FORUMUL de DISCUŢII - Inseraţi un comentariu la subsolul acestui ARTICOL

       Editor, redactor sef, conceptie, tehnoredactarea Revistei Agero:  Lucian Hetco (Germania).

              Colectivul de redactie: Ion Măldărescu (România), Maria Diana Popescu (România), Cezarina Adamescu (România)

Poşta redactiei: revista_agero@ yahoo.com