Pagina de front | Istorie | Proza si teatru | Jurnalistica | Poezie | Economie | Cultura | In limbi straine | Comentarii | Actualitatea germana | Comunicate şi apeluri

 

POEME DE IUBIRE

Lelia MOSSORA

 Impresii si pareri personale in FORUM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRAGOSTE DE NOI...

Ne vom preface în arome
şi ne vom respira reciproc
până ne vom volatiliza de dragoste.
Ne vom preface in stele
şi ne vom agăţa cu visele de cer
să adormim acolo sfinţii
cu vorbele noastre.
Ne vom preface in frunze
şi ne vom legăna pe aceleaşi gânduri
ca să înţelegem de ce dor
toate clipele pierdute departe de noi
Ne vom preface în cântec
ca să intrăm
în sufletele celor singuri şi goi,
ca să împlinim
tot ce era neimplinit.
Ne vom preface in sarutări
ca să pipăim roua
dimineţilor de vară
când soarele se îneacă în zori.
Ne vom preface înnoi înşine
ca să iubim
tot
ce inca nu am iubit,
ca sa cantam
tot
ce nu am cantat,
ca sa atingem
tot
ce nu am atins,
ca sa ne atingem
sufletele
cu
dragoste.

 

EROS-PATRATUL PERFECT

Ce dulce venin strecori pe sub pleoape
închis în cochilia ta de străin.
Se zbat nemiloase prea tristele ape
ale ochilor tăi-durerosul meu vin.

Amintiri se dezleagă în cercuri egale
şi palmele vin şi se duc alergând.
Începuturi de gest desenează petale
şi trupurile noastre se strâng doar în gând.

Dorim nebuneşte sărutul pierdut
în oaza de vis lunecând la zenit,
iubirea strigând de la început,
dintr-o primăvară fără sfârşit.

În noi ard valuri de mare ’nspumată
şi jocuri de iele ne tremură-n carne.
Ţ-aş bea rasuflarea cea mult însetată
ca Eros inc-un pocal să mai toarne.

DOR

Clipele curg greu…
Picura în suflet tăcerea, durerea,
timpul petrecut singur.
Ploi de toamnă
şterg urmele paşilor tăi …
Frunzele îţi acoperă sufletul.
Aleile pustii
Încă mai aşteaptă umbrele noastre
ţinându-se de mână,
cutremurându-se
de prea multă frumuseţe din noi,
cei care am redescoperit
îtrebările de la 17 ani.
Răspunsul lor suntem
noi, eu şi tu.

FĂRĂ TITLU

Tu ştii seminificaţia boabelor de mac
explodând de atât roşu
încât dor buzele nesărutate?

Tu ştii semnificaţia valurilor ce se sparg
de un ţărm nevăzut
numit trupul celui iubit?

Atunci ascultă şi roşu şi plânsul mării
ca să înţelegi că sângele se transformă
în fluviu curgând în acelaşi timp
în venele noastre…

Ascultă ca să înţelegi
că mâinile se pot întâlni în eter,
că vorbele se pot spune
şi fără cuvinte…

Ascultă ca să înţelegi
că furtuna e roaba sufletului nostru
cerşind un zâmbet şi un gest uimit
spre dimineaţă…

Ascultă valurile,
pianul dezacordat al inimilor noastre
Care se caută
dincolo de stele…

Geamăt dureros de adevarat!
Vino mai aproape
trebuie să simţi cum creşte
Adâcimea gândului meu în tine…

Întinde mâna!
Atinge clipa!
Ea există
doar pentru tine.

Atinge-mi sufletul cu respiraţia ta, încet,
până când ma vei transforma
într-o picătura de rouă atât de pură
încât iţi va fi veşnic sete de ea…

Silabele se amestecă,
Palmele ard,
ochii sfâşie depărtarea dintre noi…
ce simfonie se naşte din şoapte!

Sub pleoape se ascund iele,
visul nostru de azi şi de mâine…
Priveste-mă! Îţi aduc lumină atât de strălucitoare
că ar trebui ca dorul să-ţi oprească respiraţia…

Lasă-mi amintirile
ca să ţi le spăl cu glasuri de îngeri!
Lasă-mi pata de pe rever
s-o trec la index!

Şi…din nou
atinge-mi neantul cuibărit în fiece fibră
Chemându-te mai aproape,
mereu mai aproape…

Atinge-mi gândul,
doar...
cu ultima orhidee înflorită în glastră
visului nostru adevărat şi pur şi cald….

Atinge-mi infinitul,
ca să poţi să te naşti din nou atât de vertical
încât să poţi prinde în palmă Carul Mare
Să faci un buchet şi să-l arunci peste lume
într-o mare… de dragoste.

Citind volumul de poezie „Frunzele Mele”, mi-am dat seama încă din primele rânduri, că autoarea, Lelia Mossora din Iaşi, este plină de har şi talent. Profesoară de limba franceză şi română, scrie versuri încântătoare minţii şi ochiului. Am ales câteva poezii de dragoste din această superbă carte vituală, pentru a le face cunoscute şi cititorilor revistei noastre.

Să-i urăm bun venit la AGERO!

George ROCA

Redactor

 

 

GEM FRUNZELE...

Gem frunzele toamnei
despletite pe alei…

Sângele doare trecând
dincolo de mine în trupul tău
atât de aproape încât umbra lui
mă spală de păcatul de a te fi cunoscut.

Gândurile mele te mâgâie în somn,
în somnul acela care nu mai vine,
care doar pleacă mereu şi mereu…
asemeni vântului care îmi umblă
prin amintirile atât de goale
şi fără de sens.

O uşă se trânteşte!
E uşa de la camera sufletului tau!
E goala! Atât de goală
încât aud doar ecoul necuvintelor tale
spuse mult prea tarziu…

Întind mâna să te ating şi nu te mai găsesc…
Eşti atât de departe, că lutul se miră
că te-a născut strain de mine
şi steaua ta căzătoare a uitat
pentru ce te-ai rugat
când s-a stins acolo,
pe cerul drumurilor tale
pustiite de dor şi speranţă.

Buzele mele te cauta!
Parfum bolnav de mine în fiecare floare
pe care ai aşzat-o cu vorbele tale
la fereastra iubirii mele adolescentine
sosita atât de târziu…
asemeni necuvintelor tale.

HAI-HUI

Secant tu treci prin mine mereu
şi palmele tale mă cheamă.
Se-ntorc curcubee cu numele tău
şi sângele începe să geamă.

Mai toarce-mă-n caierul vorbelor tale!
Adasta la mine în gând!
Descoperă-mi sufletul printre petale
şi gura săruta-mi-o când

te strig să desprinzi luceferii reci,
cercei la ureche să-mi pui
şi luna de sus în dor s-o îneci
când vorbele umbla hai-hui.
 

 

 

APUS

Ochii tăi mă privesc de dincolo de cer.
Eşti aici…
mult mai aici decât când erai aici…
Mă priveşti ca de obicei
de sus,

De la înălţimea gândului,
De la înalţimea foşnetului de frunze …
toamna

căci este toamnă
deşi e vară…
E toamna vieţii tale…
apusul
vorbelor ramase mute,
nespuse niciodată pe deplin
apusul iubirii,
apusul urii,
apusul sperantei…

apusul atingerii vântului căutând fruntea ta
care purta semnul celor aleşi…

Flacăra ochilor s-a stins,
nu şi lumina.

Vorbele au tăcut,
nu şi reverberaţia lor
ce se pierde în asfinţit.

Frank Duval mai murmură înca
în surdină „Touch My Soul”…

Este toamna
deşi
e vara….

E apusul
vorbelor
ramase
mute…
 

 

   Pagina de front | Istorie | Proza si teatru | Jurnalistica | Poezie | Economie | Cultura | In limbi straine | Comentarii | Actualitatea germana  |  Comunicate şi apeluri

Redactia Agero nu isi asuma raspunderea pentru continutul articolelor publicate. Pentru aceasta sunt raspunzatori doar autorii, in concordanta cu legea presei germane.

Publicarea scrisorilor de la cititori sau a mesajelor pe Forumul de discutii al Agero se face în virtutea libertatii la opinie si expresie a acesteia.

Punctul de vedere si ideatica scrisorilor si mesajelor afisate nu coincid în mod necesar cu cele ale redactiei.

AGERO Stuttgart® -  Deutsch-Rumänischer Verein e.V. Stuttgart.

       Editor, conceptia paginilor, tehnoredactarea Revistei Agero :  Lucian Hetco   [ Impressum ]  

              Colectivul de redactie: Lucian Hetco (Germania) , George Roca (Australia), Melania Cuc (Romania, Canada)