Pagina de front | Istorie | Proză şi teatru | Jurnalistică | Poezie | Economie | Cultură | În limbi străine | Comentarii | Actualitatea germană | Comunicate şi apeluri

 

Poemul, mod de Viaţă

Paul Polidor

 

 

Ca un trubadur ieşind din smalţurile îngheţate peste porţelanuri de Maissen, Paul Polidor uimeşte, este un fenomen aproape nevrosimil  într-o lume primejduită de vanitatea şi impocrizia cotidiană a omenirii.

I-am citit poemele într-o înserare din  mijlocul Făurarului în care Unii şi Alţii, kosovarii şi sârbii, urlau separat, dar în acelaşi cor al disperării şi care nu mai avea nimic de-a face cu  rugăciunile îngerilor.

În oglindă cu istoria sângerândă, poemele lui Paul Polidor sunt clare şi respirabile ca libertatea nativă. Sunt şi sofisticate,- esenţe scumpe depozitate în eprubete de sticlă foarte casantă, dar şi acid sulfuric, -astea toate,  după cum, tu, cititorule, ai sau nu ai dibacia de-a le prelua din literă, a le citi prin exerciţiul iubirii de semeni.

Nimic desuet, nimic triumfal, nici o notă falsă în concertul acesta regal, pe care Paul Polidor îl dirijează cu bucuria ucenicului lutier dar mai ales, cu acurateţea şi harul maestrului ce nu se îndoieşte nici o clipă de menirea pentru care a fost trimis să-i facă umbră ţărânii, ca norul pe cer.

 

Bine ai venit la AGERO , Paul Polidor!

Melania Cuc, redactor Agero

 

 

ASCULTĂ CIACONA ...

 

Fond muzical: CIACONA ÎN FA MINOR de JOHANN PACHELBEL

(la orga Bisericii Negre din Braşov: HANS ECKART SCHLANDT)

 

Ascultă Ciacona cum plânge, iubito,

Să simţi cum barocul devine prezent

În ceaşca din faţă de scrumuri invit-o

Sonorul de cremeni ca fard somnolent.

 

Sugrumă-i mirajul trenând cantilenă

Sub gheţul de marmuri, sub setea din guri,

Şi corul de aripi rămâne pe scenă

Trecut modalism năpădit de mixturi...

 

LABIŞ

 

A iubit o singură femeie.

Femeia cu ochi de mălini...

 

SEMN

 

Din fosa vremii ies   

w a g n e r i e n e - a l ă m u r i...

 

SĂ SPUI

 

să spui ceva oamenilor

mi s-a zis

dacă ai ceva de spus

şi mutam

în găoacea ei

tăcerea

 

n-am pus lirei

mai puţini paznici

tot ce stă sub putere

tace

face

 

NOI

 

E-o pulbere de amintiri ce nu-mi dă pace

E-o ramură de brad uitată-n vitriol

E-un diavol rătăcit ce-n mine zace

Ca un "je t'aime" trădat la demisol.

 

Adună-mă din staţii de tramvaie

Sunt rana timpului cea dureroasă

În timp ce tu, înaintând prin ploaie,

Eşti ca-n trecut, tăcută şi frumoasă...

 

DISEMICLEPSIDRA

 

Din coasta lui.

A înşelat cu diavolul.

Înseamnă că e neagră.

Bărbatul roşu.

Aşa a apărut Stendhal.

 

Departe de Tao.

Viaţa pendulă.

Ora şase abisala.

De la trei înspre unu înalta.

Mereu pendularea.

Aproape (semi)cerc.

Înăuntru zidul contradicţiilor.

Chinezesc sau nu.

Între şaizeci şi nouăzeci de grade roşul e aprins.

Pentru unul din duet.

Dialectica înlocuirii lui A de către B.

Şi invers.

Penetrări celeste coboară în profunde.

Principiul feminin receptiv intangibil.

Numai când yin îl presupune pe yang.

 

PALMONOV. SPUNERE

 

Mi s-a spus

că răzmeriţa

poate fi înăbuşită

mi s-a spus

că glasul

poate fi sugrumat.

 

Cu deznodământul ştiut

despuiam crengile tăcerii

eram orb la seva mustind

mai strigător ca aerul.

 

La primăvară

va înflori un alt nud

cu goliciunea supusă

la ce

cui

 

DIE SPUR *

 

Die Nachfolger halten die Schöpfung in den Händen.

Du bist immer noch am Leben.

Du ahnst es.

Metastazische Hitze. Hände - Brennen...

Die Erlöschung, das erträumst du.

 

Blumen, das werden die erwachten Finger, das Gedicht - Blütenstaubbläter.

Die Zeit, das wird der Windhauch sein.

Du bist erwacht.

 

Ich kann dich nicht ansehen.

Du wünschst nicht zurück zu kommen?

Du weinst.

 

Und der Hände Jugend wundert dich nicht.

 

* Die Spur - "Urma" - Traducere în limba germană de Laura Renata Cost

 

Comentarii de la cititori

 

-------------------------------------------
-- Formular: Parerea
-------------------------------------------

1. Ce doriti sa ne transmiteti?:''
2. Tema / articolul / autorul::Felicitari
3. Numele si prenumele Dvs.Raluca Stanca
4. Adresa Dvs. E-mail: raluca.stanca@yahoo.com
5. Numarul Dvs. de telefon (fix):''
6. Numarul Dvs de telefon (mobil):''
7. Textul mesajului Dvs.:Frumos realizat.Nu am mai vazut pagina asta pana acum.

Poeziile sunt extraordinare, le stiu din carte. Felicitari!!!'

Raluca Stanca'


 

   Pagina de front | Istorie | Proză şi teatru | Jurnalistică | Poezie | Economie | Cultură | În limbi străine | Comentarii | Actualitatea germană  |  Comunicate şi apeluri

Redactia Agero nu îşi asumă răspunderea pentru conţinutul articolelor publicate. Pentru aceasta sunt raspunzatori doar autorii, în concordanţă cu legea presei germane.

Publicarea scrisorilor de la cititori sau a mesajelor pe Forumul de discuţii al Agero se face în virtutea libertăţii la opinie şi expresie a acesteia.

Punctul de vedere şi ideatica scrisorilor şi mesajelor afisate nu coincid în mod necesar cu cele ale redacţiei. Impressum >>

AGERO Stuttgart® -  Deutsch-Rumänischer Verein e.V. Stuttgart.

       Editor, conceptia paginilor, tehnoredactarea Revistei Agero :  Lucian Hetco   [ Impressum ]  

              Colectivul de redactie: Lucian Hetco (Germania) , George Roca (Australia), Melania Cuc (Romania, Canada)